Sunday, March 3, 2013

The Oscars, Ang Lee 李安, Lin Hwai-min 林懷民




Congratulations, the Best Director, Ang Lee
恭喜李安在奧斯卡獲大獎


Oscars 2013: Ang Lee Pulls Off Major Upset, Beating Steven Spielberg for Best Director
Directing

Lee's "Life of Pi" scored four Oscars, the most of the evening; the 3D epic has earned nearly $583.4 million worldwide.

In keeping with his temperament, Life of Pi director Ang Lee seemed nonplussed by the major upset he pulled off in winning the Oscar for best director Sunday night.
Lincoln helmer Steven Spielberg had been considered the front-runner for much of awards season, though support for Lee -- who also won best director for Brokeback Mountain in 2006 -- had been building in recent days.
PHOTOS: 2013 Oscar Snubs
Life of Pi -- based on the acclaimed Yann Martel novel that most thought was impossible to adapt for the big screen -- has grossed $583.4 million worldwide for 20th Century Fox, much of it overseas. It is Lee's first 3D film.
"This is a great night for me and everybody who liked this movie," Lee told reporters backstage, Oscar statuette in hand. "Here's the thing: I think it was miracle that I could make this movie. I carried anxiety for four years."
Life of Pi won a leading four Oscars on Sunday: best director; achievement in cinematography for Claudio Miranda; achievement in visual effects for Bill Westenhofer, Guillaume Rocheron, Erik-Jan De Boer and Donald R. Elliot; and best original score for Mychael Danna.
Although the best picture and best director Oscars often go to the same film, neither Life of Pi nor Brokeback Mountain won the big prize.

Read more: http://www.hollywoodreporter.com/news/oscars-2013-ang-lee-pulls-424144


李安感嘆 奧斯卡漠視亞裔演員
  • 2013-02-25
  • 中國時報
  • 林志勳/綜合報導

▲奧斯卡頒獎前夕,李安一席談話,格外引人矚目。(中時資料照片)

 李安執導的《少年PI》入圍奧斯卡十一獎項,卻沒有任何一個演員獎項入圍,他廿三日接受陸媒《電影網》訪問,特別為男主角蘇芮吉沙瑪和伊凡卡漢抱不平。他說,十三年前的《臥虎藏龍》也是如此。在奧斯卡頒獎前夕,李安一席談話,格外引人矚目。
 他感嘆:「印度演員沒人認識,容易被忽略,同行投票很多都會投給自己的朋友。蘇芮吉是一個新人,又常常說他沒有演過戲,在影片提名上就比較吃虧。 我覺得以他的表現來講,『是最純的表演』,我覺得演老年PI的伊凡卡漢演得很好,無論如何至少應該被提名,但他就是沒被注意到。」
 《臥》片章子怡 應入圍女配角
 亞裔演員常常被奧斯卡忽略,他說:「像兩千年《臥虎藏龍》有十項提名,但我們的主角都沒有被提名,至少,我覺得那年章子怡的女配角應該要被注意到才對。」他舉例,《貧民百萬富翁》在當年奧斯卡入圍連連,但是該片的印度演員也都未獲青睞,相當可惜. 
更多訊息 http://showbiz.chinatimes.com/showbiz/110511/112013022500001.html

木木:

當全球華人都恭喜李安在奧斯卡獲大獎引以為榮,美國一般白人心中如何想呢?
大家有有注意到到最佳佈時Steven Spielberg 表情木然,才回魂,起立鼓掌,我想他原準備自己接受獲獎恭喜的。
最替李大不平的是天,美国八卦雜誌People Magazine 和 Entertainment Weekly, 大篇幅報導斯卡,Ben Affleck 和其他有的影界大咖,都有相片,唯李安有, 好像沒來。其他出席的,不是什咖,三,李四,黑,兔子和狗,都有相片。再,多半最佳演的影片也是最佳影片,很合理吧?唯演二次得了最佳,最佳影片都不是他的。是不是了你裔一夠嗎?

斯卡典禮請總統夫人小心翼翼的打信封揭最佳影片得 Argo, 真的是意外和?如果她事先真的不知情,站在她後面的有大老虎和總統們而只是一群人,挺一片

而言之,不美国白人如何高呼民主和族平等,到別國有人,多自已人的心,心態從上面雜誌中可以看出他們對亞裔成就的妒忌,如何心不甘,情不啊。

李安和所有華人加油!

The winner of the Best Picture was revealed by First Lady on the Oscar night. Was she surprised about the winner?

Not at all. I think if she really did not know Argo would receive the Best Picture Awards ahead of time, the crowd behind her would look like this:

李安得獎對國教的啟示

  • 2013-02-28 02:32
  • 中國時報
  • 【林柏寬/台南市(國中教師)】

     李安曾說過,小時候住在花蓮的八年,乃其北上就讀台灣國立藝專前最快樂的一段學習歲月。對讀書沒有興趣的李安在升學主義瀰漫的那個年代,國高中求學生涯幾乎是晦暗,也因為大學聯考落榜兩次,他才進了藝專影劇科,改變了他的一生,也才有今日奧斯卡的榮耀。

     台灣教育面臨的問題不正是如此嗎?教育體制的僵化,缺乏多元面,忽略了學生本身存在的差異性,考試領導教學的思維造成了零和局面。

     十二年國教應把握改變的曙光,在多元智慧發展的目標下,學校更應思考本身的定位與特色。不妨仿照英國或芬蘭的教育制度在學校課程中加入許多選修科目,以學生為本位,讓學生在基礎學科訓練下,更有彈性選擇自己的課程。台灣可以有許多的世界第一,扯鈴冠軍、調酒冠軍、電玩冠軍、棋藝冠軍甚至諾貝爾獎得主,完全端視教育如何培養,別只侷限學生只能走在大人規定好的道路上!
-----------------------------------------------------------------------------

Another great Asian artist:

Lin Hwai-min to Receive the 2013 American Dance Festival Lifetime Achievement Award

林懷民獲頒 美國舞蹈節終身成就獎

「雲門舞集」創辦人、亞洲著名舞者林懷民獲頒今年美國舞蹈節終身成就獎,是歐美以外地區第一位獲獎人,亦是第一位華人獲得此獎。

台灣《蘋果日報》引述林懷民昨日表示:

「這個榮耀不是給我一個人,是給整個社會的,感謝台灣社會40年來用掌聲支持。」他也表示希望大家可以支持年輕藝術家。該獎頒獎時間定於7月26日晚間在北卡羅萊納州德罕藝術表演中心舉行。
《聯合報》則引述林懷民稱,在舞蹈的世界地圖上,台灣猶如不存在的地方,西方才是主流;希望雲門得獎後,政府和民間能更注意台灣有才華的年輕藝術家。
《自由時報》報道,美國舞蹈節在新聞稿上指出:
「林懷民對於舞蹈有著大無畏的熱忱,使他成為當代最富活力與創意的編舞家之一,他常把亞洲傳統文化與美學的因素注入舞作,重新界定舞蹈藝術。」
林懷民過去曾經被《時代》雜誌選為「亞洲英雄」,並曾獲德國舞動國際舞蹈節終身成就獎、美國約翰.洛克斐勒三世獎、法國藝術文學騎士勳章。
林懷民的父親林金生是國民黨台籍菁英,曾擔任嘉義縣長、雲林縣長和交通部長。林懷民從小懼怕父親,父親只重視政治活動,認為藝術跟文學都沒出息;林懷民則暗暗下定決心,只有寫小說跟跳舞,才能擺脫政治世家的宿命。
林懷民從政大法律系轉學到新聞系後,大三開始跟隨旅美舞蹈家黃忠良學現代舞,大學畢業就出版了小說集《變形虹》和《蟬》。後來赴美念書,父親不給生活費,林懷民只得去餐廳打工,用賺來的錢學習現代舞,堅定自己的腳步。
─《自由時報》

更多訊息:http://thehousenews.com/personal/%E6%9E%97%E6%87%B7%E6%B0%91%E7%8D%B2%E9%A0%92-%E7%BE%8E%E5%9C%8B%E8%88%9E%E8%B9%88%E7%AF%80%E7%B5%82%E8%BA%AB%E6%88%90%E5%B0%B1%E7%8D%8E/

Lin Hwai-min to Receive the 2013 American Dance Festival Lifetime Achievement Award


The American Dance Festival, one of the most prestigious institutions for modern dance in the world, announced on 2/20 that the 2013 Samuel H. Scripps / American Dance Festival Award for Lifetime Achievement will be awarded to the renowned Taiwanese choreographer, Lin Hwai-min. The award celebrates choreographers who have made distinguished contribution to modern dance. Previous awardees include Martha Graham, Merce Cunningham, Paul Taylor, Trisha Brown, Pina Bausch and William Forsythe.
The American Dance Festival said, “Mr. Lin’s fearless zeal for the art form has established him as one of the most dynamic and innovative choreographers today. While his works often draw inspiration from traditional elements of Asian culture and aesthetics, his choreographic brilliance continues to push boundaries and redefine the art form… Lin Hwai-min’s illustrious career as a choreographer has spanned over four decades and has earned him international praise for his impact on Chinese modern dance.”
Lin Hwai-min is the first Scripps recipient who works outside of the United States and Europe. He will travel to the Duke University, North Carolina, where American Dance Festival takes place every summer, to receive the prize of US$50,000 and a trophy nicknamed “the Sammy,” which is named after Mr. Scripps whose endorsement started the award in 1981.
A writer-turned choreographer, Lin Hwai-min is the founder of Cloud Gate Dance Theatre of Taiwan, the first modern dance company in all Chinese communities, which is celebrating its 40th anniversary this year. The company has been acclaimed throughout the world for Lin’s original dance works that transform traditional Asian aesthetics into thrilling contemporary expression. Among the international honors Lin Hwai-min has received include “Asia’s Heroes” by the Time magazine, the John D. Rockefeller 3rd Award, the Chevalier de l’ Ordre des Arts et des Lettres from the French Ministry of Culture, and the Lifetime Achievement Award from the International Movimentos Dance Prize, Germany.

No comments:

Post a Comment